<wbr id="cssu8"></wbr>
  •  
    The integration of IT and communications translation service
     
    搜索:
     
    設為首頁 企業郵箱  
     
    當前位置:首頁 > 翻譯學習 > 據庫案例
     
    據庫案例
     

    詩歌翻譯:納蘭性德-《憶秦娥·龍潭口》英文譯文

    2016-10-18 | 責任編輯:admin | 瀏覽數:1526 | 內容來源:本站編輯發布

    憶秦娥·龍潭口》 納蘭性德

    山重疊,
    懸崖一線天疑裂。
    天疑裂;
    斷碑題字,
    古苔橫嚙。
    風聲雷動鳴金鐵,
    陰森潭底蛟龍窟。
    蛟龍窟。
    興亡滿眼,
    舊時明月。

    Tune: Remembering the Lady of Ch'in (Yi Ch'in-o)
    At the Mouth of Dragon Pool
    Na-lan Hsing-te

    Mountain after mountain
    fold by fold
    Each overhanging cliff
    like a thread splits the sky;
    Like a thread splits the sky;
    And on the broken headstones
    Old mosses gnaw at inscribed words.
    Thunderous winds
    clang like metal;
    Dark, forbidding, at the bottom of the pool,
    the cave of the landslide dragon;
    The cave of the landslide dragon;
    we watch prosperity,
    we watch decline,
    the rise and the fall of dynastic houses,
    under an old moon.

     
     
     
     
     
    打印本頁||關閉本頁  
     
     
     
    翻譯學習
     
    最新案例更多
    日韩国内久久久久精品影院_日韩aⅤ无码视频_人妻丰满熟妇ay无码区
    <wbr id="cssu8"></wbr>