<wbr id="cssu8"></wbr>
  •  
    The integration of IT and communications translation service
     
    搜索:
     
    設為首頁 企業郵箱  
     
    當前位置:首頁 > 翻譯學習 > 譯文案例
     
    譯文案例
     

    十九大重點詞匯短語翻譯

    2017-10-20 | 責任編輯:admin | 瀏覽數:4506 | 內容來源:本站編輯發布

    ■ 不忘初心,牢記使命

    remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind

    ■ 不忘初心,方得始終

    never forget why you started, and you can accomplish your mission

    ■ 初心不改、矢志不渝

    never forget the founding mission nor waver in its pursuit

    ■ 登高望遠,居安思危

    aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm

    ■ 軍委管總、戰區主戰、軍種主建

    the Central Military Commission exercising overall leadership, the theater commands responsible for military operations, and the services focusing on developing capacities.

    ■ 政治意識、大局意識、核心意識、看齊意識

    the consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment

    ■ 照鏡子、正衣冠、洗洗澡、治治病

    examine ourselves in the mirror, tidying our attire, taking a bath, and treating our ailments

    ■ 打虎、拍蠅、獵狐

    take out tigers, swat flies and hunt down foxes

    ■ 黨的創造力、凝聚力和戰斗力

    the Party’s ability to innovate, power to unite and energy to fight

    ■ 發展不平衡、不充分

    unbalanced, inadequate development

    ■ 社會文明水平

    civic-mindedness

    ■ 從站起來、富起來到強起來

    stand up, grow rich and become strong

    ■ 行百里者半九十

    the last leg of a journey just marks the halfway point.

    ■ 絕不是輕輕松松、敲鑼打鼓就能實現的

    there will be no walk in the park and it will take more than drum beating and gong clanging to get there.

    ■ 使命呼喚擔當,使命引領未來

    Our mission is a call to action; our mission steers the course to the future.

    ■ 不忘本來、吸收外來、面向未來

    cherish our cultural roots, draw on other cultures and be forward-thinking

    ■ 綠水青山就是金山銀山

    lucid waters and lush mountains are invaluable assets

    ■ 飯碗牢牢端在自己手中

    have full control over our food supply

    ■ 政治建軍、改革強軍、科技興軍、依法治軍

    enhance the political loyalty of the armed forces, strengthen them through reform and technology, and run them in accordance with law

    ■ 權責清晰、財力協調、區域均衡的中央和地方財政關系

    a fiscal relationship between the central and local governments built upon clearly defined powers and responsibilities, appropriate financial resource allocation and greater balance between regions

    ■ 全面規范透明、標準科學、約束有力的預算制度

    a comprehensive, procedure-based, transparent budget system that uses well-conceived standards and imposes effective constraints

    ■ 不能定于一尊,不能生搬硬套外國政治制度模式

    no one political system should be regarded as the only choice and we should not just mechanically copy the political systems of other countries.

    ■ 以言代法、以權壓法、逐利違法、徇私枉法

    override the law with his own orders, place his authority above the law, violate the law for personal gain or abuse the law

    ■ 找到最大公約數,畫出最大同心圓

    expand common ground and convergence of interests

    ■ 講品位、講格調、講責任,抵制低俗、庸俗、媚俗

    encourage the cultivation of fine tastes, style and a sense of responsibility, and reject vulgarity and kitsch in literary and artistic creation

    ■ 既盡力而為,又量力而行,一件事情接著一件事情辦,一年接著一年干

    we will do everything in our capacity and tackle issue by issue, year in and year out

    ■ 調節過高收入,取締非法收入

    adjust excessive incomes and prohibit illicit income

    ■ 扶貧同扶志、扶智相結合

    increase confidence in their own ability to lift themselves out of poverty and see that they can access the education they need to do so

    ■ 思想不純、組織不純、作風不純

    impunity in thinking, organization and conduct

    ■ 宗派主義、圈子文化、碼頭文化

    sectarianism, factionalism and patronage

    ■ 搞兩面派、做兩面人

    double-dealing and duplicity

    ■ 反對個人主義、分散主義、自由主義、本位主義、好人主義

    oppose self-centered behavior, decentralism, behavior in disregard of the rules, a silo mentality, unprincipled nice-guyism

    ■ 容錯糾錯機制

    mechanisms to allow for and address errors

    ■ 嚴管和厚愛結合

    place equal emphasis on providing incentives and imposing constraints

    ■ 識才的慧眼、愛才的誠意、用才的膽識、容才的雅量、聚才的良方

    value people with talent, be good at identifying talent, have the foresight to employ them, be earnest to keep them, and welcome them into ranks.

    ■ 無禁區、全覆蓋、零容忍

    there are no no-go zones, no ground is left unturned and no tolerance is shown for corruption

    ■ 留置取代“兩規”措施

    the practice of "shuanggui," a form of intra-party disciplinary action that requires a Party member under investigation to cooperate with questioning at a designated place and a designated time, will be replaced by detention.

    ■ 革命理想高于天

    Our revolutionary ideals soar beyond the skies

    ■ 歷史只會眷顧堅定者、奮進者、搏擊者,而不會等待猶豫者、懈怠者、畏難者

    History looks kindly on those with resolve, with drive and ambition, and with plenty of guts; it won’t wait for the hesitant, the apathetic or those shy of a challenge.

    ■ 不能因現實復雜而放棄夢想,不能因理想遙遠而放棄追求

    We should not give up on our dreams becuase the reality around us is too complicated; we should not stop pursuing our ideals because they seem out of our reach.

     
     
     
     
     
    打印本頁||關閉本頁  
     
     
     
    翻譯學習
     
    最新案例更多
    日韩国内久久久久精品影院_日韩aⅤ无码视频_人妻丰满熟妇ay无码区
    <wbr id="cssu8"></wbr>